Saturday , April 20 2024

17 Idioms That Look Hilarious When Translated To English

11. Italian

17 Idioms That Look Hilarious When Translated To English

Original: “Trattare a pesci in faccia.”

Admit it, a fish in the face does sound unpleasant, if it’s not cooked, that is, otherwise it just sounds like a great meal!

12. Russian

17 Idioms That Look Hilarious When Translated To English

Original: “Кататься как сыр в масле.” (katat’sya kak syr v masle)

Russian idioms, why are you so counterintuitive? How is a round of cheese rolling around in butter even connected to wealth?

13. Ukrainian

17 Idioms That Look Hilarious When Translated To English

Original: “Ех, якби та якби та в роті виросли гриби.” (ekh, yakby ta yakby v roti vyrosly hryby)

The best English proverb that would express the same meaning as this idiom is “If pigs could fly”, but mushrooms growing in a mouth sounds way crazier than flying pigs, honestly.

14. Hebrew

17 Idioms That Look Hilarious When Translated To English

Original: “.לא דובים ולא יער” (lo dubim velo ya’ar)

Like many idioms, this Hebrew one is based on a needlessly violent Biblical story where a few bears summoned by God from a forest mauled a group of kids to death. The nature of God’s miracle in this story was so widely discussed and unclear that it turned into a proverb.

15. Hungarian

17 Idioms That Look Hilarious When Translated To English

Original: “Kutyaból nem lesz szalonna.”

The Hungarian proverb is extremely popular and is even considered humorous, which is strange taking into account how graphic it is.

16. French

17 Idioms That Look Hilarious When Translated To English

Original: “J’ai d’autres chats á fouetter”.

Continuing the tendency of unnecessary violence is this old French saying. We understand the ironic connotation, but still…

17. Indonesian

17 Idioms That Look Hilarious When Translated To English

Original: (kambing dibedakin)

We’re not really sure which type of livestock this proverb intends to beautify, sheep or goats, as we’ve also found variations of the phrase where it was a painted goat that was the protagonist, but we do understand that none of these animals are into makeup.




2 of 2NEXT

Leave Your Comments